Passerelles littéraires

Les passerelles littéraires rassemblent les événements ponctuels organisés par – ou en partenariat avec – l’association Lettres du monde au fil de l’année.


Danilo KisRETOUR à DANILO KIŠ
Du 25 au 27 janvier 2018
Bordeaux, Bègles, Pessac

À l’occasion de la parution de Psaume 44 (Fayard, 2017), son dernier texte encore non traduit en français, l’association Lettres du monde s’associe à Pascale Delpech, traductrice, et Christophe Dabitch, auteur, pour rendre hommage à Danilo Kiš et son œuvre. Écrivains, traducteurs et essayistes vous proposent de (re)découvrir cet auteur européen majeur, qui a vécu à Bordeaux, par des échanges, des rencontres, des lectures et une exposition.

Avec Marie DARRIEUSSECQ et Velibor ČOLIĆ, auteurs, Pascale DELPECH, traductrice, Lakis PROGUIDIS, essayiste et fondateur de la revue L’Atelier du roman, Isabelle DESSOMMES, lectrice-correctrice, Jörn CAMBRELENG, directeur d’Atlas, association pour la promotion de la traduction littéraire.
Pour des raisons de santé, Velibor ČOLIĆ ne peut être présent.

 

Danilo Kiš (1935-1989) 
Né en ex-Yougoslavie (Voïvodine, Serbie), Danilo Kiš, disparu prématurément, en 1989, est considéré comme un écrivain majeur de la seconde moitié du XXe Siècle. Auteur de romans, nouvelles, essais et textes dramatiques traduits en une vingtaine de langues, qui ont reçu de nombreux prix littéraires, il était pressenti pour le prix Nobel de littérature. Son œuvre fictionnelle se concentre sur les deux totalitarismes du XXe siècle, le nazisme et le stalinisme. L’ironie, la poésie et un style exigeant caractérisent cette œuvre à caractère universel. Ses écrits les plus connus sont : Jardin, cendre, 1971, Un tombeau pour Boris Davidovitch, 1979, Sablier, 1982, Chagrins précoces, 1984, publiés aux éditions Gallimard et La leçon d’anatomie, 1993, Psaume 44 et La Mansarde, 2017 publiés aux éditions Fayard.
Danilo Kiš a vécu une grande partie de sa vie en France et a enseigné le serbo-croate à l’université Bordeaux Montaigne. Sa compagne Pascale Delpech, traductrice de toute son œuvre, est bordelaise de naissance.

PROGRAMME
cliquez ici pour le télécharger ! 

Du 16 au 27 janvier
BÈGLES / Bibliothèque
EXPOSITION Entrée libre aux horaires de la bibliothèque
Découvrir Danilo Kiš avec des photographies, dessins originaux de Gradimir Smudja, objets personnels, témoignages, livres…

Dévernissage et rencontre le samedi 27 janvier à 17h30

Jeudi 25 janvier
BORDEAUX / Molière Scène d’Aquitaine
En partenariat avec l’agence régionale Ecla
10h30-12h30 / Matinée professionnelle traduction
Atelier de traduction par Pascale Delpech, traductrice du serbo-croate, à partir de textes de Danilo Kiš et Ivo Andrić. Pour traducteurs professionnels, étudiants et éditeurs : gratuit, inscription obligatoire sur ecla.aquitaine.fr
14h30-16h / Auteur-traducteur : un lien nécessaire ?
Rencontre publique avec Pascale Delpech, traductrice, Velibor Čolić, auteur, Jörn Cambreleng, directeur d’Atlas. Présentation de Matrana, Maison de la traduction en Nouvelle Aquitaine.

BORDEAUX / Bibliothèque Capucins/Saint-Michel, 18h30
Rencontre avec Velibor Čolić autour de son dernier livre Manuel d’exil. Comment réussir son exil en trente-cinq leçons, Gallimard, 2016, animée par Christophe Dabitch.
Malheureusement pour des raisons indépendantes de notre volonté, Velibor Čolić ne pourra être présent à cette rencontre. La présentation du livre est maintenue

Vendredi 26 janvier
PESSAC / Université Bordeaux Montaigne, MSHA
(Maison des sciences de l’Homme d’Aquitaine), salle Jean Borde (rdc)

13h30-14h30 Rabelais, inventeur du roman
Rencontre avec Lakis Proguidis autour de Rabelais, que le roman commence ! éd. Pierre-Guillaume de Roux, 2017.

14h30-16h30 Réception de l’œuvre de Danilo Kiš dans les Balkans, en France et ailleurs
Avec Pascale Delpech, traductrice, Lakis Proguidis, essayiste et Velibor Čolić, auteur, accompagné de lectures d’extraits par Isabelle Dessommes.

BORDEAUX / Librairie La Machine à Musique, 18h30
(Re)découvrir Danilo Kiš
Rencontre avec Velibor Čolić, Marie Darrieussecq, Lakis Proguidis, Pascale Delpech, accompagnée de lectures d’extraits par Isabelle Dessommes, animée par Christophe Dabitch.

Samedi 27 janvier
BORDEAUX / Librairie La Machine à Musique, 11h
Rencontre avec Marie Darrieussecq autour de son dernier livre, Notre vie dans les forêts, éditions POL, 2017, animée par Pierre Mazet.

BÈGLES / Bibliothèque, 17h30
Rencontre – dévernissage / Danilo Kiš : un écrivain européen
Avec Pascale Delpech, traductrice et Lakis Proguidis, essayiste

Lecture par des lycéens du lycée Václav Havel (Bègles) d’extraits de Chagrins précoces : pour les enfants et les raffinés (Gallimard, 1984) et lecture d’Isabelle Dessommes d’extraits de Jardin, cendre (Gallimard, 1971).

BORDEAUX / Centre Culturel Yavné, 20h30
Danilo Kiš : une œuvre, une écriture de la Shoa
Avec Pascale Delpech, traductrice et Lakis Proguidis, essayiste, accompagné de lectures d’extraits par Isabelle Dessommes, lectrice-correctrice. Rencontre animée par Rachel Brunel, directrice du Centre Culturel Yavné, et Christophe Dabitch, auteur.

Les invités

Marie Darrieussecq / Lauréate du prix Médicis en 2013, elle vient de publier Notre vie dans les forêts (POL). Elle a écrit sur Danilo Kiš, dans son livre Rapport de police (POL).
Velibor Čolić / Auteur d’origine bosniaque réfugié en France, il a obtenu le prix du Rayonnement de la langue et de la littérature française et vient de publier Manuel d’exil. Comment réussir son exil en trente-cinq leçons (Gallimard).
Pascale Delpech / Traductrice d’auteurs de l’ex-Yougoslavie, dont Ivo Andrić, Mirko Kovać et l’œuvre intégrale de Danilo Kiš. Elle a reçu le Prix Halpérine Kaminsky « Consécration » pour son travail de traduction.
Lakis Proguidis / Essayiste et fondateur de la revue L’Atelier du roman, il a consacré plusieurs textes à Danilo Kiš et vient de publier Rabelais, que le roman commence ! (Pierre-Guillaume de Roux).
Jörn Cambreleng / Directeur du Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL), et d’Atlas, association pour la promotion de la traduction littéraire, il est aussi traducteur et homme de théâtre.
Isabelle Dessommes / Traductrice de formation, elle est lectrice-correctrice dans l’édition et lit en public des textes littéraires, dont les œuvres de Danilo Kiš.

Sur une proposition de Christophe Dabitch, auteur, et Pascale Delpech, traductrice, organisé par l’association Lettres du monde.
Soutenu par : Conseil départemental de la Gironde, Agence régionale Ecla, Bibliothèque Capucins/Saint-Michel, librairie La Machine à Lire,  Office artistique région Nouvelle-Aquitaine, Centre Culturel Yavné, bibliothèque de Bègles, Université Bordeaux Montaigne (licence Babel et UFR Humanité, département Lettres). Avec la participation des élèves du Lycée polyvalent Václav Havel (Bègles).
Publicités